knoppix

Bryce C plug-discuss@lists.plug.phoenix.az.us
28 Nov 2002 15:16:58 -0700


--=-oultZ3IYuUaf3XOxkIrW
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

I knew it was correct too but I liked the alternate meaning better.

On Thu, 2002-11-28 at 15:11, Derek Neighbors wrote:
> Edify (trans. verb)
> 1. archaic (a) build (b) establish.
> 2. to instruct to improve especially in moral and religious knowledge.
>=20
> Edification would be the 'act of Edifying'.  Edifying would be usage of
> the verb above (edify).
>=20
> I believe that this was proper use of the word edification both in
> context and syntax.  Surely I am not an English Scholar though.
>=20
> On Thu, 2002-11-28 at 14:18, Bryce C wrote:
> > Why do you want to become a building?
> > <<edification>> The act of becoming an edifice.
> >=20
> > On Thu, 2002-11-28 at 14:18, Michael Havens wrote:
> > > Voltage Spike,
> > >=20
> > > I was wondering what you thought about that distro (in header). From =
what I've=20
> > > heard the hardware detection on it is excellent. If you think that is=
 a good=20
> > > idea I will get another cdrom to be a dedicated cdrom drive. If you d=
o not=20
> > > think it is a good idea please give me the reasons (not that I doubt =
you,=20
> > > buddy, it is for my own edification).
> > --=20
> > Bryce C <Plug@BryceCo.Net>
> > CoBryce Communications
--=20
Bryce C <Plug@BryceCo.Net>
CoBryce Communications

--=-oultZ3IYuUaf3XOxkIrW
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Description: This is a digitally signed message part

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQA95pXZ/wbq/C6yyPcRAkJvAKCU7sPkGRAvNe/hfRMVOQJ6X54rewCeJ+Qs
f3esFFjVb5Ra+TIa+UKOmLs=
=774+
-----END PGP SIGNATURE-----

--=-oultZ3IYuUaf3XOxkIrW--